Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/16 10:12:01

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語

あなたはとても素晴らしい声を持っています
あなたの声、歌詞がこの曲に入ればとても良い音楽になると思います
でもこの曲は約130〜のTrackを使用して作成しておりTrackを整理しないと自分でも分からない状態になっております

もしあなたと共同で音楽を作るなら”あなたの為に作った曲にあなたの歌、歌詞をつける方法が理想的だと思います

今、私は新曲を作っています。その後にVALVEさんとコラボレーションする予定です。
少し先の話になるかもしれませんが…もし良かったらコラボレーションしましょう

英語

You have a wonderful voice.
I think it will be a very good music if we put your voice and lyrics in this song.
But this song we have in the state I do not know myself if you do not organize the Track and has been created using the Track of about 130

If your song in the "song was made for you if you make music in collaboration with you, I want to put the lyrics I think the ideal

Now, I am making a new song. Then we plan to VALVE-san and collaboration.
It might be a little be ahead of the story ... Let's collaboration if that is ok.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1.丁寧な感じの言葉でお願い致します。
2.Trackは訳さなくても大丈夫です。
3.VALVEは人の名前です。