翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/16 10:11:54

日本語

あなたはとても素晴らしい声を持っています
あなたの声、歌詞がこの曲に入ればとても良い音楽になると思います
でもこの曲は約130〜のTrackを使用して作成しておりTrackを整理しないと自分でも分からない状態になっております

もしあなたと共同で音楽を作るなら”あなたの為に作った曲にあなたの歌、歌詞をつける方法が理想的だと思います

今、私は新曲を作っています。その後にVALVEさんとコラボレーションする予定です。
少し先の話になるかもしれませんが…もし良かったらコラボレーションしましょう

英語

You have a very nice voice
Your voice, and the lyrics will make this song a very good music.
This song is made with more than 130 track, so the truth is, even myself have difficulty to know which is which without sort them out.

If we are going to make music together, I think the ideal way for me is to make music specially for you. And you can combine your lyrics to make it your song.

Currently, I am making a new song. Afterwards, I am going to collaborate with Ms. (Mr.) VALVE.
Thus, it maybe in a little future, but I would love to have a collaboration with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1.丁寧な感じの言葉でお願い致します。
2.Trackは訳さなくても大丈夫です。
3.VALVEは人の名前です。