翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/16 10:13:42

日本語

あなたはとても素晴らしい声を持っています
あなたの声、歌詞がこの曲に入ればとても良い音楽になると思います
でもこの曲は約130〜のTrackを使用して作成しておりTrackを整理しないと自分でも分からない状態になっております

もしあなたと共同で音楽を作るなら”あなたの為に作った曲にあなたの歌、歌詞をつける方法が理想的だと思います

今、私は新曲を作っています。その後にVALVEさんとコラボレーションする予定です。
少し先の話になるかもしれませんが…もし良かったらコラボレーションしましょう

英語

You have such a great voice.
WIth your voice and your lyrics, this tune can be something extraordinary.
This tune consists of over 130 tracks, it is necessary for me to sort them out before any further action.

If we work together, we could focus on making songs for you using your tunes and lyrics.

I am working on a new song at the moment.
After it is done, I am going to collaborate with VALVE.
It may not happen immediately, however, it would be great if we could colaborate in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1.丁寧な感じの言葉でお願い致します。
2.Trackは訳さなくても大丈夫です。
3.VALVEは人の名前です。