Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/16 08:10:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

日本人の食事の友「箸」

これから書くことは「お箸の禁」なので気をつけましょう!

まよい箸 ー どの料理から手をつけようか迷い、料理の上であちこち動かすこと。

うつり箸 ー 料理をいったん取りかけて他のものに替えること。

よせ箸  ー 箸で器を引き寄せること。

さし箸  ー 箸で料理を突き刺して食べること。

なみだ箸 ー 箸先から汁をたらすこと。

たたき箸 ー 箸で器をたたくこと。

本当にごく一部の紹介なので興味のある方は調べてみてください!

日本に来てお箸を上手に使えたらカッコイイですよー!!

中国語(簡体字)

日本人吃饭的朋友「筷子」

下面写的是「筷子的禁忌」敬请注意!

迷茫的筷子 ー 从那个料理下手呢比较迷茫,在料理上面这里那里的乱动。

移换筷子 ー 一旦夹到料理之后,又替换其他的东西。

拉筷子  ー 用筷子将食器拉过来。

插筷子  ー 用筷子插着东西吃。

泪筷子 ー 从筷子前面往下流汁。

敲筷子 ー 用筷子敲打食器。

这里其实只结束了一部分,有兴趣的人请自己查查看!

来日本筷子使用很棒的话是很酷的!!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先ほどご依頼いたしました続きになります。何卒、よろしくお願いいたします。