翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/15 21:08:49

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

Now, Forbes has 1,500 freelance contributors, and they publish 300 to 400 original stories a day. That has created tremendous search-engine-optimization (SEO) results for the Forbes content, which gives it great standing in Google search results. In fact, 60 percent of the traffic from the stories comes from search. And the platform works well on mobile, and is generating loyal readers because the freelancers are incentivized to produce quality articles, rather than “click bait.”

日本語

今や、Forbesには1500人のフリーランス投稿者がおり、1日にオリジナルの記事を300~400件公開している。それによりForbesのコンテンツに多大な検索エンジン最適化(SEO)効果を生み出し、グーグルの検索結果でいい位置に掲載されるようになった。実際、記事のアクセス数の60%は検索からの来訪者だ。また、同プラットフォームはモバイルでも成功しており、フリーランスが「クリックのエサ」ではなく質のいい記事を書けるよう強化されているため、忠実な読者を生み出しているのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/07/13/how-98-year-old-forbes-media-generates-70-of-its-revenues-from-digital/