翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/11/10 11:18:22

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

ヤン氏へ
私は貴方との間にいくつか誤解があると思うので、このメールで誤解を解いておきたいと思います。
先ずその前に、これまでに貴方が色々と便宜を図って頂いた事について心から感謝申し上げます。
私はこれまでこの移植サポートの仕事を10年間やってきたという自負を持っています。
私たちの仕事はブローカーの仕事では無く、現実に患者をサポートすることが主の仕事であると共に、患者の精神的な不安を出来るだけ与えず無事に手術を成功させ、元気に帰国させる事が主要な任務で有ると考えております。

英語

Dear Mr. Yan
I think we have some misunderstood between us so I would like to solve this.
Beforehand, I appreciate your support for many things.
I am confident to what I have done this transplant supporting for 10 years.
Our business is not a broker but support for patients actually and help the surgence to be safe without any unconfortableness. And help to patients going back to his country are our important tasks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません