翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/15 16:00:56

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語

お問合せありがとうございます。
この度は、まだ商品が届いていないとのことでご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません
現在、日本郵便を通してUSPSに荷物がどこにあるのかを調べさせております
もし、アメリカ国内に荷物があるようでしたら、郵便局の連絡先等を調べますので、大変お手数ですがお電話いただき、問い合わせ番号を伝え再配達の打ち合わせをしていただければと思います
もし、荷物が日本へ返送されている場合は全額返金させていただきます
時差の関係でご連絡遅くなりまして誠に申し訳ございません

英語

Thank you for contacting us.
This time, we are sorry to have been the inconvenience by the not yet arrived goods
Currently, we are forced to examine whether luggage Is there where is the USPS through the Japan Post
If, when it was some luggage in the United States, since it examined the contact information of the post office, I am very sorry to trouble you, but We call, and I think you'll have a meeting of the re-delivery to tell the inquiry number
If you will be a full refund if the luggage is returned to Japan
I am sorry to now slow contact because of the time difference.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません