翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/15 13:40:51

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

The app will be only for those attending the summit. That will help all of the attendees feel like they are in an exclusive group. It’s not purely about monetization, but about providing an experience that the attendees are proud of.

“It’s very much on point for us and it lets us leverage a new type of platform,” Howard said.

That’s not bad for a 98-year-old company.

日本語

同アプリは、このサミットの参加者専用になる予定だ。これにより出席者全員に、自分が特別なグループに属していると感じさせるのに一役買うだろう。単に収益化を目的としているのではなく、参加者たちが誇れる経験を提供するのが目的なのである。

「それは私たちにとって非常に良いことです。私たちが新たなタイプのプラットフォームを利用できるようにしてくれるのです。」とHoward氏は語った。

それは98歳の古い企業にとって悪いことではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/07/13/how-98-year-old-forbes-media-generates-70-of-its-revenues-from-digital/