翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/14 13:56:54

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語

repit.は、書き間違えです
正しくは、rechip です
このカートリッジの最初のオーナーが針先の摩耗にともない
日本でKOETSUで
針先のチップだけを新たにつけてもらった際に
少し短くなったと聞きました

2nd オーナーはほとんど使用されていませんので
状態は大変良いと思います

日本でも中古市場に出ることが
めったにありません

送料は、ご指摘の通りUS 18です。
SUPEX とあわせて同じ金額でです

お尋ねのケーブルはRCAーRCAもございます
後ほど写真をお送りいたします
納品10日必要です

英語

repit. is, I misspelled
Correctly, it is rechip
The first owner of this cartridge is due to the needlepoint of wear
In KOETSU in Japan
When we had put only a new needle tip of the chip
I heard that it became a little short

Since the 2nd owner rarely used
State is I think a very good

That go on secondhand market in Japan
It is not rare

Postage, is as you pointed out US 18.
It is the same amount of money in conjunction with SUPEX

Ask the cable is also available RCA over RCA
We will later send you a photo
The delivery requires 10 days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません