翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/13 18:55:30

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語

※当日のお買い上げでは、「夢を叶えるイベント」には、ご参加いただけません。
※詳しくは館内ポスターをご覧ください。
※第1・第2優先観覧エリアへご入場いただけるお客様は、事前のご応募にて決定しております。
※イベント中は、いかなる機材においても録音・録画・撮影は禁止とさせていただきます。
※当日の天候・交通事情により、イベントの時間・場所・内容が変更になる場合がございます。

英語

※ The purchase of the day, to "events that dream come true" does not offer participation.
※ Please see the site poster in detail.
※ customers you'll find the entrance to the first and second priority viewing area, we are determined in advance of your application.
※ During the event, also recording and photographing and recording in any equipment you will be prohibited.
※ by the day of the weather and traffic situation, there is the case that time and place and content of the events are subject to change.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。