翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/10 17:10:17

calvinong87
calvinong87 44 Freelance translator/interpreter that...
英語

Influitive offers an online community with exclusive content such as more info about a brand’s products, plus the ability to network with other fans. “Challenges” are tailored to each community member, based on usage, age, geography, and other factors, and may include actions like writing a review or sharing a referral.

Successfully completed challenges generate points, which can be traded for swag, discounts, or other goodies.

CEO and founder Mark Organ told me via email that HP Software wanted to stay in regular communication with customers so they were up-to-date on the company’s latest products.

日本語

Influitiveは、より多くのブランドの製品に関する情報に加え、他のファンとのネットワーク能力として排他的なコンテンツを持つオンラインコミュニティを提供しています。 「課題」は使用状況、年齢、地域、およびその他の要因に基づいて、各コミュニティのメンバーに合わせて調整され、レビューを書いたり、紹介を共有するなどのアクションを含むことができます。

正常に完了した課題は盗品、割引、または他のグッズと交換できるポイントを、生成します。

CEO兼創業者マーク·オルガンは、HPソフトウェアは、彼らが最新の同社の最新の製品であったように、お客様との定期的なコミュニケーションに滞在したかった電子メールを介して私に言いました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/09/toronto-based-influitive-nabs-30-5m-to-evolve-more-brand-fans-into-advocates/