翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/10 14:51:02

英語

Just as informed by Helen, the vessel for R1508 W200 will be delayed to the 18th of July due to typhoon storm coming, which means that the R1508 W200 will be at OSAKA around 25th, yet you know, the vessel for JP15-601E ordre has been at OSAKA now, we don't know if this will cause demurrage charge to your side since u cannot clear cusotms now, if it is, my thought is that u could pay the payment now, then we will surrend JP15-601E BL to u for customs clerance in adance to avoide any demurrage charge caused to your side.

Looking forward to your suggestion !

日本語

ヘレンから話があったとは思いますが、台風接近のため R1508 W200 の船が7月18日まで遅れることになります。ですので大阪に R1508 W200 が到着するのは7月25日くらいになります。また、現在の大阪の JP15-601Eの船ですが、今通関できないのでそちら側にデマレージチャージが発生するかどうか分かりません。もし今支払いが可能であれば、そちら側にデマレージチャージが発生する前に、JP15-601E BLを引き渡して通関しようと思うのですが。

いかがでしょうか、ご連絡お待ちしています!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません