翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/10 12:47:04

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お返事遅くなってしまい申し訳ありません。
他の人に売ったのではなく、商品はなくなっていました。
私が発送したのはあなたが注文したのもではありません。
申し訳ありません。
しかし、先日入荷したもっと高額で状態がいい物です。
私に到着後、すぐに発送しましたので写真がありません。
鍵は付いていなければ、すぐに追加で発送します。
必ずご満足頂けると思います。
まず、ご不満な事があったらケースを上げる前にご連絡ください。
必ずご満足いくように対応します。

英語

I am sorry to be late in replying you.
I did not sell the item to another person, but there was no item.
The item that I sent to you is not the one you ordered.
I apologize to you.
However, the one that I received a few days ago is more expensive and in good quality.
As I sent it immediately after receiving it, I do not have a picture.
If you did not find a key, I will send it to you as addition immediately.
I am sure that you will be satisfied.
If you have a complaint about it, please let me know before you open the case.
I will work on it to your heart's content.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません