翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/09 19:23:18
Egli non riede ancora!
Oh come lunghe, eterne,
quando lungi è da me, lore mi sono!
Arpa che or muta giaci, vieni,
ed i miei sospiri seconda, sì,
che più veloce giunga il flebile lamento
al cor del mio fedel sullali al vento.Non so le tetre immagini
fugar del mio pensiero
sempre dannata a gemere
allombra dun mistero:
e se di speme un pallido
raggio su me traluce,
è passeggiera luce
di lampo ingannator.
Meglio è morir! se lanima
sen voli in seno a Dio;
se il mio Corrado a piangere
verrà sul cener mio:
premio una cara lagrima
chieggo allamor soltanto,
virtù non niega il pianto
per chi moria damor.
彼はまだ帰らない!
ああなんて長くて、永遠の時間、
私から離れていてときに!
無口なハープ、ほら、来て!
私のため息を従って、そのように
速く私のかすかな叫び風の翼で私の忠実に届くよ。
私が暗い思想を消せない
謎の影で永遠にうめいているの呪いで:
もし光線の希望が私を射し込めば、
ただの一過性な光の
惑わしているビームである。
それは、死ぬ方が良い!もし私たちの魂が
神様の胸で飛べれば。
もし私のコラードは私の灰にあるところに
泣いて行けば:
ただ、愛しい涙が賞として
愛に聞く、
愛のため死んだ人々に
美徳は涙を拒否しない。