翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/09 16:35:13

user_name
user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
日本語

昨日の続きです。その後、お体の調子はいかがですか?
私は今回9月5日にニューヨークに直行して、一人で一週間ほど滞在する予定です。
ウィーンで一晩一緒に過ごせたら、それも楽しそうです。
そうでなければ、週末私はロサンゼルスへ行きたいと思います。
いずれにしても、あなたに会えるのがとてもうれしいです!
それと、あなたがお元気になるようにいつも祈っています。

ホールでは9月9日はコンサートが予定されていますか?
もし予定がなければ、出演者にホールを見せたいのですが、午後訪ねても大丈夫ですか?

英語

That is a continuation from yesterday. How is the condition of the body afterwards?
I am going to go directly to New York this time on September 5th and stay alone for approximately one week.
It seems to be fun if I can spend together overnight in Vienna.
Otherwise I want to go to Los Angeles on the weekend.
In any case, I am very glad that I can meet you!
And, I always pray so that you get better.

Is a concert planned in the hall on September 9th?
If you don't have any plans, I want to show a performer a hall, is it all right even if I visit in the afternoon?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません