翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/07/09 16:23:13

tobyfuture
tobyfuture 61 ● I have gained 5 years of experience...
日本語

  「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について 

中国語(簡体字)

「Travel + Leisure」杂志的读者在世界各地旅行,追求的东西也是多种多样。在这其中,京都因为具有美丽的风景,深厚的文化,多种食品享受, 以及可以提供非常多的事物而闻名,得到了超过90分的高分。毋庸置疑,在京都你可以拥有最棒的体验。
(参考)「Travel +Leisure」杂志「世界最佳奖」 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません