翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/09 14:36:40
私のミスではありますが、ご購入後すぐのメール、商品の箱に同封したメモに書いたように、リターンリクエストを上げられる前に、私にメールいただければありがたかったです。すぐにCancel Orderで対応し、ご返金していました。
リターンリクエストの場合、返送された商品が私の手元に届いてから、ご返金となります。また、私のミスですが、リターンリクエストを受けると、私のebayビジネスは悪い影響を受けてしまいます。身勝手な要望ですが、リターンリクエストを一旦取り下げていただけませんか。
It was my mistake but I was thankful if you gave me a mail before the return request as written on the memo enclosed in the box of the product and the mail soon after the purchase. I would cope immediately in Cancel Order and refund.
In the case of a return request, there is the repayment after the product which was sent back is reached me.
In addition, it is my mistake, but my Ebay business comes under a bad influence when I receive a return request. It is a self-centered demand, but would you withdraw a return request once?