Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/08 01:30:06

日本語

あなたは商品を薄いエアーキャップで梱包していたので商品同士のぶつかる音がしていました。
この商品は凹凸があり、重みもあるので梱包にはお皿とお皿の間に更にダンボールを挟んだほうがいいです。
みんなそうしています。
転送業者は他の商品と同梱して荷物を送ってくれますが、エアーキャップまでは剥がしません。
お望みでしたら、荷物が送られてきた時の画像がありますのであなたにメールで送ることもできます。

英語

You had packaged the items in a really thin air cap so you could hear them rattling against each other.
These items have a rough surface, and they are quite heavy so it's best to put cardboard in between the plates when packaging them up.
Everyone does it that way.
The shipping company puts them together with other goods before shipping them to us, but they do not go as far as removing the air caps.
If you would like, I can also e-mail you a photo showing the state in which the items arrived.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません