翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/09 08:26:25
日本語
私は丁寧に梱包し発送しましたが、運送中の取り扱いにてそのような状態になったと考えられます。残りの2点も丁寧に梱包し発送いたしますが、完全な補償はできないため返金にて対応させていただきます。このたびは数量の間違いをしてご迷惑をおかけいたしました。返金は3個分の金額を返金いたします。そちらの商品は必要なければ処分してください。
英語
I have packed it carefully with care, so I suppose the damage occured while delivering. The other two packages are packed neatly, although perfect shipment cannnot be guaranteed. I will make a refund to you. My apology of making a mistake in numbers. The refund is for all 3 items. If you do not need the sent item, please just throw it away.