翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/09 08:20:37

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私は丁寧に梱包し発送しましたが、運送中の取り扱いにてそのような状態になったと考えられます。残りの2点も丁寧に梱包し発送いたしますが、完全な補償はできないため返金にて対応させていただきます。このたびは数量の間違いをしてご迷惑をおかけいたしました。返金は3個分の金額を返金いたします。そちらの商品は必要なければ処分してください。

英語

I packed carefully and I sent it out, so it is conceived that it got to such a condition by the handling in transit. I will pack carefully and send it out the remaining two items, too, and let me offer to refund that one because I cannot repair the item fully. This time I did a mistake about the quantity and troubled you, I am sorry. The refund amount will be equal to three times of the price of the item. Please dispose of that one in your hand if you do not need it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません