翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/07 01:21:47

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

日本にいる友人のプレゼント梱包用に業者を利用したのですが、
こういった業者への郵送をしていないとはしらずに申し訳ありませんでした。

先程も間違えて、転送業者に送っていただいてしまっていたので、
お手数ですが下記の商品のキャンセルをお願いできますでしょうか?

後ほど私の自宅にアドレスを変更しますので、
今後はこちらにお届け頂ければ幸いです。

なお、先日ご提案頂いた速達便をお安く頂く件ですが、
本アカウントからの購入の際は全て安くして頂く設定は可能でしょうか?

良い返事をお待ちしております。

英語

I have used a professional service for packing a present for my friend in Japan, but I apologize for the inconvenience as I did not know a shipping service is not available to a company like this.

Earlier also, I have requested to ship a package to a forwarder.
I am sorry for bothering you but would you please cancel the following item?

I will change my registered home address later, so it would be great if you could ship future orders to the address.

Also, regarding the matter of the discount for the expressed mail that you proposed, I was wondering if you could apply that to the entire orders made through this account?

Looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません