翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/06 16:39:01

日本語

ご購入ありがとうございます。
申し訳ありません。残念ながらご購入の商品は売れ切れてしまいました。

代わりにこちらの商品はいかがでしょう。(添付写真を参照ください)

光る水槽とカプセルが回転する楽しい回転寿司のおもちゃで、とても人気のある商品です。
もしよろしければ送料込みでxxドルでご提供できますので、ご入金いただいた差額のxxドルを返金し、代わりにこちらの商品をお送りします。

お嫌な場合はすぐに全額返金いたします。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。
ご返答お待ちしております。

英語

Thank you for your purchase. I am sorry to inform you that the product is now out of stock.
How about this product as a replacement? (Please refer to attached file.)
It is a very popular item of "Sushi-go-round" with shining cistern and capsules turning.
If you like this, I can offer this to you for $XX including shipment. I can make a refund of the difference to the transferred amount, and ship this to you instead.
If you don't like the proposed item, I can just make a refund of the total amount.
I am sorry for the trouble this has caused you.
I look forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay出品者です。購入、入金もあった商品が在庫なしだったので、お詫びと、代わりの商品でいかがでしょうかとの内容です。よろしくお願いします。