Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/06 12:03:53

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

素晴らしい機会をあたえてくれて本当に感謝しています。ありがとう。

明日は七夕だね。もしかしたら知ってるかもしれないけど、これは短冊と言います。これに願いごとを書いて願いが叶うように祈ります。私も願い事をしました。

おじいちゃん、おばあちゃん、家族のみんな、そしてKevin、Kevinの家族のみんな、友達みんながずっと幸せで健康に暮らせますように。

私もあなたのお姉さんの結婚のお祝いがしたいです。手紙を書いて何かプレゼントをしたいと考えています。お姉さんに渡してくれますか?

英語

I really appreciate that you gave me a splendid opportunity. Thank you very much.

Tomorrow is the Star Festival, is it not? You may possibly know that this is called "tanzaku," a strip of fancy paper. We write our wish on this and pray for having the wish realized. I did write a wish, too.

May Grandfather, grandmother, and all of the family, and Kevin, all of the family of Kevin, and all my friends be much happy and live healthy lives.

I want to celebrate the marriage of your older sister, too. I intend to write a letter and want to give some present. Will you hand them to your older sister?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません