翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/07/05 03:21:14
![nyarat](https://secure.gravatar.com/avatar/ee5dc95f255a718a687fca97b97778f3.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
英語
please what can I do to get this item within 4 days?
Please I need 6 pcs I want how much discount you will give me and how much the cost if you ship them via ( DHL , FEDEX , ARAMEX ) to get it within 4 days
日本語
この商品を4日以内に受け取るにはどうすればよいでしょうか?
商品を6個必要です。
その場合、価格をいくら割引して頂けるか、そして4日以内に受け取るための送料(DHL, FEDEX, ARAMEX等を使用した際)を知りたいです。
レビュー ( 1 )
![](https://secure.gravatar.com/avatar/af7fd2bb824d05812c5374c4f9dbeee5.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=48)
mame6
52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/07/06 13:24:35
元の翻訳
この商品を4日以内に受け取るにはどうすればよいでしょうか?
商品を6個必要です。
その場合、価格をいくら割引して頂けるか、そして4日以内に受け取るための送料(DHL, FEDEX, ARAMEX等を使用した際)を知りたいです。
修正後
この商品を4日以内に受け取るにはどうすればよいでしょうか?
商品が6個必要です。
その場合、いくら割引して頂けるか、そして4日以内に受け取るための送料(DHL, FEDEX, ARAMEX等を使用した際)を知りたいです。
備考:
ネットでショップをやっていてお客さんからのメールです。よろしくお願いします。