翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/02 17:57:07

cameron
cameron 50 これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長...
日本語

 昨年に引き続き,京都随一の祝祭空間である岡崎を舞台に,「京都国際マンガ・アニメフェア(京まふ)」,「京都岡崎レッドカーペット」,「岡崎ときあかり」を「京都岡崎ハレ舞台」と総称して同日に開催します。
 9月19日(土曜日)・20日(日曜日)の2日間,岡崎エリア一帯で昼夜にわたり賑わいを創出します。ぜひ会場に足をお運びください。
 岡崎公園は,再整備により神宮道(冷泉通~二条通)を歩行者専用の空間とし,見晴らし良く快適に過ごせる賑わいと憩いのエリアに生まれ変わります。

中国語(簡体字)

延续着去年,以京都首屈一指的盛会空间「冈崎」为舞台,结合「京都国际动漫展(京MABU)」与「京都冈崎红毯」及「冈崎光与影」等三个活动,一同以「京都冈崎HARE舞台」为主题同日开跑。
 9月19日(周六)・20日(周日)2天,岡崎區域一帶將創造出晝夜不分的熱鬧氣氛。请务必光临。
 冈崎公园内整修后神宫道(冷泉通~二条通)成为歩行者的専用空间,是一个得以让民众在舒适的景观环境中愉快热闹地度过悠闲时光的疗愈休憩空间。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません