翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/01 17:33:26

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
英語

For the software entrepreneur, there are two solutions to this problem. The first is to reject the lure of venture capital. After all, software companies are supposed to be cheaper to get off the ground than ever before. For entrepreneurs willing to work long hours and muscle through a product launch, this may be the best option. If you build a great product and get it in front of the right customers, you can rely on referrals to ramp up your business early on.

日本語

ソフトウェアのアントレプレナーにとって、この問題には2つの解決方法がある。最初の一つは、ベンチャー・キャピタルからの誘惑を拒否することである。結局、ソフトウェア企業は、前よりも軌道に乗るのに安上りで済むはずである。長時間働くことを厭わず、製品のローンチに力ずくで押し進むアントレプレナーには、これが最良のオプションかもしれない。素晴らしい製品を開発し、適切な顧客の前に提示すれば、早い時期に事業を成長させるのに、紹介に頼ることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)

http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/