翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/01 14:00:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。
何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、
法律上会社登録した「屋号」ではありません。
私が将来的に希望する「屋号」ですので、まだ会社としての登記はしていません。
従って、私はまだ法的根拠のない「個人事業者」です。
その為、アカウント情報の変更をしたいのですが、今はそのページが編集が出来ない状態です。(編集ボタンが押せない)
どうかこの事を理解して貰って、私の販売再開許可をお願いします。

英語

I tell you about submission of the document about the company that you are requesting.
I have been telling you repeatedly. 「   」that I listed in account information is not a "trademark", which is registered as a company by law.
It is the "trade mark" that I am hoping to use in the future, and has not been registered as a company yet.
Under the current situation, I am still an "individual who runs a business" that is not incorporated.
For this reason, I am going to change information of the account, but I cannot edit the page now (I cannot push the button of editing.)
May I ask you to understand the situation, and permit me to resume the sales?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: この依頼文は、文中の必要な部分のみですので、予めご了承下さい。
よろしくお願いします。