Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/01 13:28:11

英語

As I repeat myself over and over, I need the followings and only with the followings, I would be able to discuss further about exclusivity.
1. Detail company introduction document

2. 1st, 2nd, 3rd year projection

3. Detail project plans for each market segments; (1) Specialty Coffee (2) Gift & Gadget (3) Outdoor/Camping (4) Kitchenware


If I get the above as requested, I will surely look into them thoroughly and consider exclusive partnership if both companies can agree.
Thanks.

日本語

何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものさえあれば、独占権についてさらに議論することができるでしょう。

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度のプロジェクト
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/02 14:14:42

元の翻訳
何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものさえあれば、独占権についてさらに議論することできるでしょう

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度のプロジェクト
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

修正後
何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものがなければ、独占権についてさらに議論することできません

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度の事業予想
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

Projectionは予想ですね。

kiitoschan kiitoschan 2015/07/02 14:16:44

ありがとうございます。

コメントを追加