Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/01 13:15:30

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

As I repeat myself over and over, I need the followings and only with the followings, I would be able to discuss further about exclusivity.
1. Detail company introduction document

2. 1st, 2nd, 3rd year projection

3. Detail project plans for each market segments; (1) Specialty Coffee (2) Gift & Gadget (3) Outdoor/Camping (4) Kitchenware


If I get the above as requested, I will surely look into them thoroughly and consider exclusive partnership if both companies can agree.
Thanks.

日本語

繰り返すと、以下のみが欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画
(1)スペシャルコーヒー
(2)ギフト&ガゼット
(3)野外活動/キャンプ
(4)台所用品

上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。

レビュー ( 1 )

yumekarasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/03 14:35:31

元の翻訳
繰り返すと、以下の欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画
(1)スペシャルコーヒー
(2)ギフト&ガゼット
(3)野外活動/キャンプ
(4)台所用品

上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。

修正後
繰り返しますと、以下のこと必要です。これらの情報があれば、さらなる独占な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料

2.1,2及び3年度の計画

3.各市場区分の詳細な事業計画(1)特産品のコーヒー(2)ギフト&ガゼット(3)野外活動/キャンプ(4)台所用品

こちらの希望通り上記情報受け取りしだい精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。
よろしくお願いいたします

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加