Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/04 15:59:30

garyou_tensei
garyou_tensei 50 Freelance Japanese-to-English/English...
英語

Of course, in order to create this content, more developers will have to dive into HTML5 development itself, and Bakaus admits that doing so with come with its fair share of limitations.

"I love working in HTML5, but as much as I love doing it, it hurts," he said. "When talking of HTML5, it's like we're back in the dark ages of gaming."

One reason HTML5 is stuck in these "dark ages" is because "web developers are seldom good game developers, and vice versa. There's just a clash of development practices."

日本語

もちろん、そのようなコンテンツを生み出すには、より多くの開発者がHTML5の開発そのものに身を投じていく必要があり、Bakaus氏はそのような試みがかなりの制約を伴うだろうと認めている。

「HTML5を使うのは大好きだけど、どんなに好きでも痛みは伴う」と氏はコメントした。「HTML5の話をしていると、ゲームの暗黒時代に戻ったような気になる」

HTML5がそのような「暗黒時代」に停滞している理由の一つは「ゲーム開発者としても優秀なウェブ開発者は稀で、逆もまた然りだからだ。どうしても開発上の慣習に食い違いがある」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません