翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/26 19:07:47
フロリダの住所は、米国で仕入れた商品をまとめて日本へ配送してもらうための転送会社の住所です。
誠に勝手な話で恐縮ですが、1年程前から御社の◯◯を米国の小売店から購入し、
並行輸入という形で当社のweb shopでテスト販売しておりました。
少なくとも1年間で60枚以上は販売したと思います。
現在、日本国内で御社の商品を販売しているのは当社のweb shopのみです。
自社倉庫で在庫管理や商品発送をしてます。
日本ではテラス、バルコニー、ベランダを活用する文化が殆んどありませんでした。
The address in Florida is for sending products bought in the US to Japan in bulk.
We're terrible sorry we have bought your ◯◯ from a retail store in the US since a year ago, and we have sold them on our own internet shop as Parallel imports.
I think we sold them at least more than 60.
Now only our internet shop sells your company's product in Japan.
We managed stop and shipment in our company owned warehouse.
There was no culture in Japan to make good use of a terrace, balcony and veranda.