Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/25 04:15:29

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

日本の調査機関に荷物の行方の調査依頼を出していますが回答が遅くなるということで、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

発送の際に追跡番号を付けているので商品がアメリカにあるのは間違いないです。

画像を添付しておくのでご確認ください。

お手数ですがお客様の地元の郵便局に問い合わせをして荷物が届いていないかご確認していただけないでしょうか?

確認してまで待てないという場合は代金の方は迅速に返金させていただきますので私の方にすぐに返信をしてください。



英語

Although I am currently requesting a Japanese investigation agency to track the luggage, as it is going to take a while to receive a reply, please accept my apologies.

As the merchandise was tagged with a tracking number, there is no doubt it is in the US.

Please kindly find the attached image for your confirmation.

And I am sorry to trouble you, but could you please contact to your local post office to see if the package has arrived or not?

Should you wish not to go through the hassle for waiting any longer, please get back to me immediately and I will issue you a refund for the merchandise fee at the earliest.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 違和感のない英文に仕上げてください