翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/06/24 00:32:58

nyarat
nyarat 52
英語

First of all thanks for buying.
Second, you bought on my last chemotherapy day (of the first session), so I wasn't going to send on that day. Then, it was weekend.
Now, on Monday you send to ship asap, and I will but there's no need to send me a pm again today.
I will try to send today but I'm not sure I will, if you wonder why, it's quite simple, I'm still recovering from chemo and not feeling well, hope you understand, and, if you don't please cancel the order.

日本語

まずはじめに、ご購入ありがとうございます。
ご注文頂いた日は私が受けているガン化学療法の第一セッションの最終日でしたので、当日にお品物を送ることができないまま週末を迎えました。
月曜日に至急品物を送ってほしいとの連絡をあなたから受けました。至急送るつもりですが、本日中に再度個人メッセージを送らないでください。
本日中に送れるよう善処いたしますが、化学療法で気分が優れないので送ることができない可能性もあります。
ご理解のほどをお願いしますが、もしご理解を頂けないのであれば注文をキャンセルしていただいても結構です。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/25 00:56:15

Good.

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/25 01:25:24

丁寧に訳されたと思います。わかりやすいです。

コメントを追加