Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/23 22:42:28

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

●会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、固くお断りいたします。 また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますのでご遠慮ください。 お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【写メ会、握手会に関しての注意事項】
※写メ会の為デジタルカメラでの撮影はお断りさせて頂きます。当日携帯をお持ちでないお客様の撮影はお断りさせて頂きますので予めご了承ください。

英語

-Any actions to trouble near places or people living in the neighborhood, such as waiting near the venue all night, are strictly prohibited. And, assemble in the row (cut in the line) will make a trouble for other audience and please refrain it. We cannot be responsible for the customers' trouble.

[Shame (taking a picture by mobile phone) event and hand-shake event]
*The event targets for a camera of mobile phone, so using the digital camera is prohibited. Please notice that those who do not have a mobile phone in that day cannot take a picture.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません