翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/22 16:10:56
今年の秋冬オーダーとして、メーカーに発注依頼して頂けませんでしょうか。商品の出荷日は、年内中を希望します。
価格に関しては、お客さんと交渉した結果、去年より高めの価格で購入することを承諾して頂きました。
添付ファイルは、修正したオーダーになります。前回のオーダーは、破棄してください。
来年も靴をオーダーしたいので、新しいカタログを頂けませんでしょうか。
まだ、定番ラインのカタログを入手していないので、メーカーに確認お願いできますでしょうか。
Will you please pass an order to the manufacturer as this year's autumn and winter order? I'd like the products to be shiped within this year.
As a result of negotiating price with the customer, he accepted to purchase the product at the higher price than last year.
Attached it the correct order. Please discard the previous order.
I would like to order shoes next year again. Will you send me a new catalog?
I haven't obtain a catalog of classic line yet. Will you please ask the manufacturer to send it?