翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/03 23:03:43

日本語

僕は米国はロスやサンディエゴにしか行ったことが無いけど、そちらの冬は厳しいと聞いているよ!

楽器関連については、私が興味のある商品リストを作成して送ってもいいかな?

ケーブルもオーディオも日本では愛好家が多いよ。あなたの家族が運営されているのは小売店ですか卸店ですか?もしウェブページなどもあったら教えてほしいな。

3枚のアルバムは自分で手に入れられるんだね。何か手伝えることがあったらいつでも言ってね。

英語

In the United States, I have only been to Los Angeles and San Diego, but I've heard that the winters over there are quite harsh!

In terms of the instruments, is it OK if I make a list of all the items that I'm interested in and send it to you?

In terms of cables and audio, there are lots of amateurs in Japan. Your family's business, is it a retail shop or a wholesale shop? I'd be interested in having a link to their web site if they have one.

So I see that you can get the 3 albums yourself. Please let me know if there's anything I can do to help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません