翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 4 Reviews / 2015/06/19 23:58:16

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Thank you for contacting us. I am Jodi-Ann the agent assigned to assist. I understand that you are trying to get information on how to list your item ASIN B00IA9LMNW. Its my pleasure to advised you on this.

After researching this item ASIN B00IA9LMNW, I am seeing that you can sell this item with approval granted. To request approval you can send an email to pq-preapprovals@amazon.com. You will receive a response from the department with 48 hours.

We value you as a seller and wish for you all the success with selling on Amazon.com.

I hope this information was helpful and please don’t hesitate to contact us again if you need help in the future.

日本語

ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には商品が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

レビュー ( 4 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/06/21 01:40:17

担当エージェント? Its my pleasure...の訳、商品の出品には商品が必要...もう少し見直されてはいかがでしょうか

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/21 03:36:10

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には商品が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には承認が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

一カ所タイポがありましたね。商品ではなく承認ですよね。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/22 11:59:11

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には商品が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には承認が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

「 Its my pleasure to advised you on this.」の部分は、前文で「〜ですね」と、ややフレンドリーな表現で訳されているので、「喜んでお手伝いさせていただきます。」と続いても違和感はなかったかなと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/22 21:54:22

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手は以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には商品が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。喜んでお手伝いさせていただきます。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には承認が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。

コメントを追加
備考: amazon