Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2015/06/17 05:46:37

日本語

こんにちは
発送から、3週間以上アイテムが届かない報告に
私も追跡番号から確認しました。

追跡番号 AAAAA
地遺跡番号ウェブサイト HTTP@@@@@

私は、日本郵便に調査請求と保険の請求を2日以内にします。
調査回答と保険は大体3~4週間かかります。

あなたに、損をさせるような事はしませんから
もうしばらく待ってもらえないでしょうか

また、取引について問題があった時は連絡してください。

よろしくお願いします







英語

Hello,

With the tracking number, I have confirmed that the package has not yet arrived, 3 weeks after sending.

Tracking number: AAAAA
Tracking number website: HTTP@@@@@

I shall put in a claim with the Japanese postal office, as well as the insurance company within 2 days.
The results of the investigation usually come within 4 weeks.

I want to resolve this successfully for you, so could you please wait a little longer?

Please let me know if you have any further inquiries.

Many thanks.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/18 09:22:37

元の翻訳
Hello,

With the tracking number, I have confirmed that the package has not yet arrived, 3 weeks after sending.

Tracking number: AAAAA
Tracking number website: HTTP@@@@@

I shall put in a claim with the Japanese postal office, as well as the insurance company within 2 days.
The results of the investigation usually come within 4 weeks.

I want to resolve this successfully for you, so could you please wait a little longer?

Please let me know if you have any further inquiries.

Many thanks.

修正後
Hello,

With the tracking number, I have confirmed that the package has not yet arrived, 3 weeks after sending.

Tracking number: AAAAA
Tracking number website: HTTP@@@@@

I shall put in a claim with the Japan Post, as well as the insurance company within 2 days.
The results of the investigation usually come within 4 weeks.

I want to resolve this successfully for you, so could you please wait a little longer?

Please let me know if you have any further inquiries.

Many thanks.

コメントを追加