翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/16 15:55:14
日本語
黒の縁取りに加工することは不可能なのですか?
必ず修正して下さい!
修正出来ないのなら写真を送る意味がない!
大きな問題は 私が貼り付ける前に画像を見せて欲しいと頼んでいるのに
あなたが約束を守らないことです。
私達のお客様は自分が着用するために注文しているのです
次回からは大丈夫ですと言われても意味がありません。
日本人と大きな取引をしたいのならきちんと対応すべきです
もう一着のスーツも添付画像のようにREPSOLロゴのベースは白になっていますね。
英語
Is it impossible to rework with black hemming?
Please do fix it!
If you cannot fix it then what is the point of me sending the picture?!
What is worse is that I did ask you to show me the picture before me pasting it.
It is a big problem that you break the promise!
Our customer ordered for their own use.
It is going to mean nothing if you say okay next time!
If you do want to do business in large scale with Japanese, you should at least try to do it right.