翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/15 16:13:22

miwanco
miwanco 53
日本語

未だに回答が得られないので再度質問します。

我々はアマゾンペイメントチームから法人銀行口座の明細書を求められています。
我々はワールドファーストという決済代行サービス会社で、会社名の法人口座をイギリスとドイツに開設し、その明細書をアマゾンペイメントチームに送付したが、この明細書は受け入れられませんでした。

これはなぜ受け入れられませんか?

また、我々は日本の法人のため、法人口座は日本にしか持っていません。

どうすればこの問題を解決できるか連絡してください。

英語

We have not received your reply yet, so asking you again.

We have been required to submit a full statement of corporate account from the payment team of Amazon. We are settlement service company called World First, and we opened our corporate accounts in England and Germany under the name of our company. We submitted bank statements to the payment team of Amazon, but they were rejected.

Could you please explain the reason of rejection?

We are Japan based company, so we have corporate account only in Japan.

Could you please send us your advise how we can resolve this issue.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/16 20:13:21

Awesome!

miwanco miwanco 2015/06/16 20:16:26

レビューをしていただきましてありがとうございました。

コメントを追加