Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/02 20:37:44

kaory
kaory 57
英語

Still, the Amazon founder and long-time CEO was smart enough to know that the products were the real stars on stage that day. He got out of the way and let the Kindle Fire and new e-ink Kindle’s features (and low price points) speak for themselves.

It is those products that make Amazon the most formidable competition for Apple in the tablet and media space, along with its access to consumers and its market approach. Bezos is clearly guiding that strategy, yet I don’t ever wonder what would happen to Amazon or its products if Bezos stepped aside.

日本語

Amazonの設立者で長いことCEOだったのでその日、発表する製品はステージ上でまさに目玉になるべきと十分に分かっていたはずである。同氏は本筋から外れKindle Fireと新しいe-ink Kindleの機能(それと価格が安い点)について話しただけだった。

Amazonが消費者やマーケットに近づいていき、タブレットやメディアスペースの分野でAppleに対して、最強の競争相手になったのはそういった製品があったからである。Bezos氏はそのような戦略を明確に支持しているが、同氏が引退する場合、Amazonやそのような製品になにが起こるのかは分からない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/09/30/jeff-bezos-is-no-steve-jobs/