翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/12 11:27:44

souyou
souyou 52 曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には...
日本語

※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

中国語(簡体字)

※『坐席指定席』,公演中必须坐着。
※3岁以上付费。3岁以下可以入场。但是,需要席位的时候必须付费。
※雨天照常,暴雨中止
※荧光扇公演当天在会场发放。
※一个人1次公演可申请4枚。但是,同一公演当选的仅限1种席位。
※出演者变更所伴随的门票金额无法退还,敬请谅解。
※开场/开演时间可能会有所变更。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。