Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2015/06/12 11:21:52

日本語

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。

中国語(簡体字)

※『就座对号座位』意指专为儿童及想坐着观赏演唱会者而准备的就座对号座位票券。
『就座对号座位』对於申请购买者/当天来场者均无年龄制限,非儿童者也可购买。
※『就座对号座位』为普通座位。无法保证与舞台距离之远近。
※购买『就座指定座位』者,於公演中请务必就座观赏。
※3歳以上需付费。未满3歳儿童可入场。但如需要座位时则需付费。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。