翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/11 21:14:34

ayanna
ayanna 50
日本語

6/28のイベント終了後、もしくは6/29のイベント中のどこかの時間であれば調整できると思います。
あなたのご都合の良い日時を教えてください。

我々は6月27日の23時にロンドンに到着して、6月30日の朝8時の便でロンドンを出発する予定にしています。

佐藤さんのCVはLinkedinを参照願います。

6月28日のイベントのプレゼン内容ですが現在スライドを作成している最中です。
別途作成次第、共有させていただきます。

英語

I think I can make some time after the event on June 28th or during the event on the 29th.
Please let me know a day and time convenient to you.

We are planning on arriving to London at 23:00 on June 27th and leaving on an 8:00 flight on June 30th.

Please check LinkedIn for Sato-san's CV.

The slides for the presentation at the event on June 28th is currently in the making.
They will be shared as soon as they are completed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません