翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/11 21:26:55

yumi-57
yumi-57 52 *English translation below* yumi-...
日本語

6/28のイベント終了後、もしくは6/29のイベント中のどこかの時間であれば調整できると思います。
あなたのご都合の良い日時を教えてください。

我々は6月27日の23時にロンドンに到着して、6月30日の朝8時の便でロンドンを出発する予定にしています。

佐藤さんのCVはLinkedinを参照願います。

6月28日のイベントのプレゼン内容ですが現在スライドを作成している最中です。
別途作成次第、共有させていただきます。

英語

I can fix my schedule either after the event on June 28th, or sometime during the event on the 29th. Please let me know when is convenient for you.

We will arrive in London at 11pm on the 27th of June, planning to depart on the 30th on a flight at 8am.

Please take a look at Linkedin for Sato-san's CV.

I am currently working on my slides for the presentation on the event to present on June 28th. As soon as I finish working on it, I will share the data with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません