翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/10 15:42:37

日本語

私はあなたに商品を無料でプレゼントすることは、
大きな損失になりますが、私の謝罪の
気持ちを、あなたに理解していただきたいです。

eBayの評価を変更したくない理由はなんでしょうか?

次回、購入の際は送料を無料にしますので、宜しく
お願いいたします。

-

私はまだ出品していない在庫を持っています。
状態も悪くないので、あなたにおすすめです。
あなたに追加の写真を見てもらいたいので、私のサイトから
メールをください

-

あなたが評価の変更をしたくないのであれば、
残念なことですが、私は諦めることにします

英語

It is quite a big loss for me to give you a goods for free, however, it is my apologie that I hope you would understand.

What is the reason that you would not like to change the evaluation at eBay?

Next time, I will make for you an arrangement of free shipping. Please consider.

I have some stock that is not on market of website. The conditions are not bad at all and I could recommend to you.
I hope you check the additional photos, so, could you email to me via my website?

If you wouldn't change the evaluation desperately, it is so regrettable but I have no way but giving it up.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません