翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/10 15:46:48
私はあなたに商品を無料でプレゼントすることは、
大きな損失になりますが、私の謝罪の
気持ちを、あなたに理解していただきたいです。
eBayの評価を変更したくない理由はなんでしょうか?
次回、購入の際は送料を無料にしますので、宜しく
お願いいたします。
-
私はまだ出品していない在庫を持っています。
状態も悪くないので、あなたにおすすめです。
あなたに追加の写真を見てもらいたいので、私のサイトから
メールをください
-
あなたが評価の変更をしたくないのであれば、
残念なことですが、私は諦めることにします
I am gifting you the product for free even though this will be a huge loss on my part.
I hope that you understand that this is my way of expressing apology.
What is the reason for not wanting to edit your eBay review?
I will not charge you for the shipping fee the next time so please kindly consider.
I have stock of products that I have not made available yet.
I recommend them to you as they are in fairly good condition.
Since I would like for you to see the additional photos , please send me a mail from my website.