翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/31 12:35:44

zhizi
zhizi 68
英語

Online retail juggernaut Amazon is entering the Indian market next year and other e-commerce companies like Infibeam, Flipkart, Snapdeal, and Mydala are either raising massive rounds of capital with high valuations or acquiring companies to enter into new territories.

Experts suggest that this growth will be driven further due to the increasing Internet penetration across the country and the increasing availability of broadband services. Some say that the online retail industry in India will be worth Rs 7,000 crore ($1.5 billion) by 2015.

日本語

オンライン小売業大手のアマゾンが来年インドへ参入する予定で、「Infibeam」、「Flipkart」、「Snapdeal」や「Mydala」などのeコマース企業は高い評価額で巨額の資金を調達するか、もしくは新しい分野に参入するために企業を買収したりしている。

専門家は、同国でのインターネットの普及率が高まっていることやブロードバンドサービスが広がっていることで、eコマースはさらに成長すると見ている。また、インドのオンライン小売業は2015年までに700億ルピー(約15億ドル)市場になるだろうと言う人もいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/18/letsbuy-funding/