Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/31 12:14:15

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

Online retail juggernaut Amazon is entering the Indian market next year and other e-commerce companies like Infibeam, Flipkart, Snapdeal, and Mydala are either raising massive rounds of capital with high valuations or acquiring companies to enter into new territories.

Experts suggest that this growth will be driven further due to the increasing Internet penetration across the country and the increasing availability of broadband services. Some say that the online retail industry in India will be worth Rs 7,000 crore ($1.5 billion) by 2015.

日本語

巨大オンライン小売業者のAmazonは来年、インド市場に進出する予定である。Infibeam、Flipkart、Snapdeal、Mydala といったその他のEコマース企業は、高いバリュエーションで巨額の資金調達を受けているか、新たな市場への進出に向けて企業の買収を行なっている。

専門家によると、この成長はインド全域のインターネット普及率の増加やブロードバンドサービスの利用拡大のために、さらに推進されるという。インドのオンライン小売業界は2015年までに、700億インド・ルピー(15億ドル)の価値を持つと予測する人もいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/18/letsbuy-funding/