翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/10 03:27:49

英語

SXT’s solution, King explained, is to put corporate training into a good-looking app so that people can take in all that info in more manageable chunks. For workers, the training app has quizzes to keep people motivated, and for the bosses it has analytics so people’s progress can be charted.

Hopefully the app-based model won’t mean that workers are expected to do training in their own time, but King’s pitch didn’t touch on that issue.

30 companies are already using SXT, he said.

日本語

SXTのソリューションは、企業トレーニングをビジュアルのいいアプリにして、参加者がすべての情報を管理しやすいかたまりとして扱えるようにすることである、とKing氏は説明した。社員は、トレーニングアプリに搭載されたクイズでモチベーションを維持でき、上司は、分析機能により部下の進捗状況を図表で表示できる。

このアプリベースモデルが、社員が自分の時間にトレーニング受講するのを求められている、という意味ではないことを願っているが、King氏のピッチはその点に触れなかった。

30企業がすでにSXTを利用しているとのことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/chinaccelerator-7th-batch-startups/